sábado, 10 de marzo de 2007

Felijaño!

Hoy me estaba recordando de como una gringa (qué pena!) me corrigió mi pronunciación del español!! Resulta ser que en la fiesta de fin de año me preguntó una gringa como se dice "Happy New Year" en español.
Sacando pecho y con toda seguridad y orgullo de hablar español le digo a la gringa que se dice "Feliz Año". A su vez, ella para confirmar la pronunciación me repite "FELIJAÑO"!! Yo, todavía sin caer en mi propio error, la corrijo diciéndole que no se dice así y vuelvo a insistir que se dice "FELIZ AÑO". De nuevo empezamos la retroalimentación y ella me dice "Felijaño". Yo insisto en como se dice correctamente. Esto se repite unas 3 o 4 veces hasta que ella me dice: "Pero si yo lo estoy pronunciando tal y como me decís!". Y hasta que ella me insiste en que soy yo el que le estoy diciendo que se pronuncia "FELIJAÑO" me he dando cuenta de mi error!!!!! Uta mano!!!
Allí fue cuando "me cayó el veinte" de que estaba diciendo "feliz año" a la hondureña y me puse a pensar en que en mi cuarto de siglo de estar en este mundo así le he deseado un feliz año a mi familia y amigos! No me avergüenza, pero si me causó mucha gracia porque me acordé de todas las veces que yo le bromeaba a otro hondureño sobre su pronunciación de X o Y palabra.

Para los que no están familiarizados con la manera en que hablamos los hondureños, es muy común en Centro América pronunciar la s o c como la letra j. Ej: "Necesito" se pronunciaría "Nejecito". Como todo buen adicto al Internet, investigué como se les llama a este tipo de variaciones. Esto es lo que aprendí:

Se le llama "alófono" a una variante fonética de un fonema. En el caso de nosotros los hondureños, el fonema /s/ se convierte en /h/ cuando está al inicio de una sílaba. Ej: /nehesito/

Por cierto el alófono sobre el cual comento se considera un vulgarismo en Centro América. De acuerdo a la Wikipedia (ver Español Centroamericano):
"Se asocia, por lo general, a personas de bajo nivel cultural"
"En Centroamérica, esta pronunciación es de muy poco prestigio, y no ocurre entre las clases medias o altas"
Que indio me siento ahorita!!!! Ja ja ja!

Por cierto, si mi mente no me está traicionando, me parece que existe un nombre para este alófono o fenómeno lingüístico tal y como el "seseo". Si alguien conoce este nombre le agradecería nos lo comparta que hasta ahora no he logrado encontrar ni recordar este nombre.

3 comentarios:

efutch dijo...

Jehh voh, aji se habla en Jan Pedro.

La Gringa dijo...

Buenoh diah, Mr. D! Noh vemoh mah tarde.

Mr. D dijo...

jeehh vaa, eh jierto que aji hablan